A very nice gentleman
complemented me on the use of names I have been using for this project. Since
this campaign setting has a very strong Anglo-Saxon, Anglo-Danish, Danish and
Germanic themes I have been mining Old English, German and Danish for
naming conventions.
I am not a philologist by any
stretch of the imagination and I would never claim to be. I am sure most philologists
would be appalled at the way I am massacring these languages. I would half expect them to take me outside and beat me with a copy of Bright's Anglo-Saxon
Reader.
As for name conventions I
sometimes start with Modern English and find the translations into other
languages to find the names I come up with. I use Google Translate and Old
English Translator a lot
Here is a table I created that I have been pulling my names from.
Modern English
|
Old English
|
Danish
|
German
|
Final Selection
|
North Sky
Country
|
NorĂ°rodor
|
Nordlig Himmel
|
Norden Himmel
|
NorĂ°rodor
|
Men of the
Sea
|
SælĂĂ°enda
|
Jern sømand
|
Eisen Segler
|
SælĂĂ°enda
|
Fire
Dragon Hold (hall)
|
FĂ½rdracaheald
|
Brand Drage
HerregĂ¥rd
|
Feuer
Drachen Daheim
|
FĂ½rdracaheald
|
Silver
Field (plains)
|
Sine feldland
|
Sølvklars
|
Silber
Feld
|
Silver
Feld
|
Iron Helm
|
Isenhelm
|
Jern Ror
|
Eisen Helm
|
Isenhelm
|
East Shore
(Coast)
|
Éastland
|
Ă˜st Jord
|
Osten
Strand
|
Ostenstrand
|
West Land
|
Westmeet
|
Vest Jord
|
West Grafschaft
|
Westbrerd
|
Lake Land
|
Bretenanmere
|
Sø Jord
|
See Grafschaft
|
Bretenanmere
|
Wolf
Country
|
Wulf
DĂºnland
|
Ulv fædreland
|
Wolf Staat
|
Wulf
DĂºnland
|
Stone Guard
|
StĂ¡n castel
|
Sten Vagt
|
Stein HĂ¼ten
|
StĂ¡nhold
|
As you can see I will mix and match to get the right feel. I am almost certain if I use these in games, I will mispronounce them, but it give the campaign world a certain feel.
For Example using Modern English
"We left the port of Fire Dragon Hold and sailed down the coast of the northern sky island to the port of East Shore."
Nothing wrong with that sentence, it is a fine sentence.
Now using a mixture of languages
"We left the port of FĂ½rdracaheald and sailed down the coast of NorĂ°rodor towards the port of Ostenstrand."
Still means the same exact thing, but has a slightly more authentic feel. The fact that Old English, Danish and German words often sound similar to their modern English versions helps alot too.
I like it very much! Feels highly authentic and interesting while sounding 'right' for the setting.
ReplyDelete